‘Me inda nampak’ – Pronoun Use in Malay-English Codemixed Social Media Texts

  • 'Aqilah Aziz Universiti Brunei Darussalam


This paper investigates the use of English the first-person singular object pronoun ‘me’ as a subject in conversation on WhatsApp and Telegram between university students in their twenties. It was found that the feature occurs more when interlocutors are code switching, especially in paired chats when ‘me’ often replaces the Malay pronoun aku or saya. This paper explores reasons for this, and how this feature has come to be used in synchronous electronically mediated conversations between young Bruneians. The findings show that using ‘me’ serves as a polite speech marker which is perceived as a softer expression than Malay aku in conversations, depending on the interlocutors. 


Asmah Haji Omar (1982). Nahu Melayu Mutakhir. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, Kementerian Pelajaran, Malaysia.

Deterding, D. (2009, December 19). Language in Brunei: Mixing in BruDirect. Retrieved from: http://brunei-linguistics.blogspot.com/2009/12/mixing-in-brudirect.html

Deterding, D. & Salbrina Sharbawi (2013). Brunei English: A New Variety in a Multilingual Society. Dordrecht: Springer.

Faahirah Rozaimee (2016). Code-switching in Brunei: evidence from map task. South East Asia: A Multidisciplinary Journal, 16, (pp. 65 – 81).

Fatimah Haji Awang Chuchu (2007). Code-Switching in a Multilingual Environment. Kuala Lumpur: Universiti Pendidikan Sultan Idris.

Jacobson, R. (2001). Language alternation: The third kind of codeswitching mechanism. In Codeswitching Worldwide II, (pp.59 – 72). Berlin: Mouton de Gruyter.

Jones, G. M. (2007). 20 Years of bilingual education: Then and now. In D. Prescott (Ed.), English in Southeast Asia: Varieties, literacies and literatures, (pp. 246 – 258). Newcastle upon-Tyne, England: Cambridge Scholars Publishing.

Kamsiah Abdullah (2016). Politeness Strategies of Bruneian Malay Youths in Compliment Speech Acts. In The Use and Status of Language in Brunei Darussalam, (pp. 167 – 185). Springer, Singapore.

Labov, W. (1972). The study of language in its social context. In W. Labov (Ed.), Sociolinguistic Patterns, (pp. 183 – 259). Philadelphia: University of Pennsylvania Press.

Lakoff, R. (1973) The logic of politeness: Or, minding your p’s and q’s. In C. Corum, T. Cedric Smith-Stark, A. Weiser (Eds.), Papers from the 9th Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society, (pp. 292 – 305). Chicago Linguistic Society.

Lukman (2009). The Role of Politeness in the Competition of Jambi City Malay Local Pronouns. MA Thesis, Linguistic Master Class, Radboud University of Nijmegen, Netherlands.

McLellan, J. & Noor Azam Haji-Othman, (2012). Brunei English. In Ee-Ling Low & Azirah Hashim (Eds.), English in Southeast Asia. Features, policy and language in use, (pp. 75 – 90). Amsterdam: John Benjamins.

Martin, P. W. (1996). Brunei Malay and Bahasa Melayu: A sociolinguistic perspective. In P. W. Martin, A. C. K. Ożóg and G. R. Poedjosoedarmo (Eds.) Language Use and Language Change in Brunei Darussalam, (pp. 27 – 36). Athens, OH: Ohio University Center for International Studies.

Myers-Scotton, C. (1997). Duelling languages, grammatical structure in codeswitching (Vol. 2). Oxford: Oxford University Press.

Noor Azlina Abdullah (1979). Some Observations on Codeswitching among Malay-English Bilinguals. SEAMEO 14th Regional Seminar: Singapore.

Nor Shahila Mansor, Normaliza Abd Rahim, Roslina Mamat and Hazlina Abdul Halim. (2018). Understanding the Choices of Terms of Address: A Sociolinguistic Study of Malay Cultural Practices. Indonesian Journal of EFL and Linguistics, 3(2), 129 - 147. doi: http://dx.doi.org/10.21462/ijefl.v3i2.76

Normala Othman. (2006). Current Trends in Pronoun Usage among Malay Speakers. Paper presented at Tenth International Conference on Austronesian Linguistic. 17 – 20 January 2006. Puerto Princesa City, Palawan, Philippines.

Othman Sulaiman (2010). Malay for everyone: designed to help learners understand grammar & master reading & writing skills in the Malay language. Selangor, Malaysia: Pelanduk.

Ożóg, A. C. K. (1987). The Syntax of the Mixed Language of Malay-English Bilinguals. RELC Journal, 18, (pp. 72 – 90).

Ożóg, A. C. K. (1992). Bilingualism in Brunei: English and Malay in the community. Paper presented at the BAND91 Conference, Brunei Darussalam, December 1991.

Ożóg, A. C. K. (1996). Code Switching in Peninsular Malaysia and Brunei Darussalam: A study in contrasting linguistic strategies. In P. W. Martin, A. C. K. Ożóg & G. Poedjosoedarmo (Eds.), Language use & language change in Brunei Darussalam, (pp. 173 – 188). Athens, Ohio: Ohio University Center for International Studies.

Siewierska, A. (2004). Person. Cambridge: Cambridge University Press.

Sneddon, J. N. (1996). Indonesian: A comprehensive grammar. Routledge.

Sneddon, J. N. (2002). Variation in Informal Jakarta Indonesian - A Quantitative Study. Paper presented at the 9th International Conference on Austronesian Linguistics, The Australian National University, Canberra, Australia, 10 January 2002.

Wales, K. (1996). Personal pronouns in present-day English. Cambridge: Cambridge University Press.

Wood, A. (2016). The Discourse of Online Texts in Brunei: Extending Bruneian English. In Noor Azam Haji-Othman, J. McLellan & D. Deterding (Eds.), The Use and Status of Language in Brunei, (pp. 187 – 200). Dordrecht: Springer.
How to Cite
AZIZ, 'Aqilah. ‘Me inda nampak’ – Pronoun Use in Malay-English Codemixed Social Media Texts. J-Lalite: Journal of English Studies, [S.l.], v. 1, n. 2, p. 94-106, dec. 2020. ISSN 2723-357X. Available at: <http://jos.unsoed.ac.id/index.php/jes/article/view/3482>. Date accessed: 25 feb. 2021. doi: https://doi.org/10.20884/1.jes.2020.1.2.3482.