Linguistic Transculturation in Raya and The Last Dragon Movie
Abstract
Southeast Asia provides a big market for “global” culture. Disney released Raya and the Last Dragon to seize the opportunity. The movie claimed itself as a Southeast Asian-inspired fantasy movie with diverse cultural images. This descriptive research involves collecting and analyzing non-numerical data from articles about Southeast Asian culture, Raya and the Last Dragon, and the movie script. This research focuses on finding the semantic-linguistic traits of transculturation within the movie. The semantic-linguistic transculturation within the movie was shown in 1) the names of the characters, 2) the use of mantra or magical chant, and 3) the use of American English informal contraction, slang, portmanteau, and compound words. Raya and the Last Dragon is a movie that shows linguistic transculturation through the use of the character’s name, words and phrases that relate to South Asian culture, mantras and magical chants, and the use of informal English contractions, slangs, portmanteaux, and compound words. The study of other linguistic transculturation levels will provide challenging goals for the other researchers.
References
Al-Argat, A. F., (2022). Cultural inclusion in language teaching. [internet] Al-Asmariya University https://portal.arid.my/Community/9cfef04c-0df8-498f-9b3e-324c64b62d95.docx
Anders, P. (2019). Getting a bigger picture: Teaching film in transcultural societies. Film Education Journal, 2(2). https://doi.org/10.18546/fej.02.2.05
Bu, Xiao-yan. (2012). An Intercultural Interpretation of Kung Fu Panda-From the Perspective of Transculturation 9 (1): 878- 885
Eid, M. (2021). Transculturation in a Changing Arab World: Engaging Contexts in Conversation. In Cultural Production and Social Movements after the Arab Spring. I.B. Tauris.[internet] https://doi.org/10.5040/9780755634217.ch-001
Fatha, N., Adam, M., Manaku, R. A., &Tangkilisan, S. (2021). Cultural appropriation of polynesian portrayed in Moana movie. In Notion: Journal of Linguistics, Literature, and Culture (Vol. 3, Issue 2). http://doi.org/notion.v3i2.4885
https://news.disney.com/southeast-Asia-culture-in-Raya-and-the-last-dragon
Knecht, J. (2019). Transcultural learning in foreign language education and global citizenship [internet] Bachelor Thesis https://www.thelaosexperience.com/wp-content/uploads/2021/01/Julia-Knecht-2019-Transcultural-learning.pdf
Komalawati, E. (2014). Transkulturasi dalam Film Indonesia: Representasi Identitas Subkultur Generasi Muda Pada Film Indonesia. Interact, 3 (2), 51 – 68
Miles, M. B., Huberman, A. M., & Saldana, J. (2014). Quallitative Data Analysis: A Method Sourcebook (3rd ed.). Sage Publication.
Nassaji, H., (2015). Qualitative and descriptive research: Data type versus data analysis Language Teaching Research. 19 (2): 129–132
Puspitasari, D. G., Sabana, S., & Ahmad, H. A. (2016). The Cultural Identity of Nusantara in a Movie Entitled Sang Pencerah by HanungBramantyo. Harmonia: Journal of Arts Research and Education, 16(1), 57. https://doi.org/10.15294/harmonia.v16i1.6768
Rahayu, M. (2016). Identity politics in Aladdin: from Arabian Nights to Disney animated film.
Smithikrai, C. (2016). Effectiveness of Teaching with Movies to Promote Positive Characteristics and Behaviors. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 217, 522–530. https://doi.org/10.1016/J.SBSPRO.2016.02.033
Sutanto, S. M. (2022). Southeast Asian Visual Culture In The Animated Film “Raya And The Last Dragon.” Lekesan: Interdisciplinary Journal of Asia Pacific Arts Journal Homepage LEKESAN: Interdisciplinary Journal of Asia Pacific Arts, 5(2), 82–92. https://doi.org/10.31091/lekesan.v5i2.2089
Yin, J. (2011). Popular Culture and Public Imaginary: Disney Vs. Chinese Stories of Mulan. Javnost - The Public, 18(1), 53–74. https://doi.org/10.1080/13183222.2011.11009051
Zhao, M., Ang, H. L., and Toh, C. H., (2020). Hybridization of the Cultural Identity in Disney’s Mulan. Academic Journal of Interdisciplinary Studies. 9 (5) : 27–37. Richtmann Publishing Ltd. [internet] https://doi.org/10.36941/ajis-2020-0083

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Authors who publish with Jurnal Ilmiah Lingua Idea agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License (CC BY-SA 4.0) that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.