Translating Tania’s Monsoon Adventure: A children book by Kanika G from English into Indonesian

Main Article Content

Anis Nurrohmah Dini Riandini

Abstract

The purpose of this study is to translate a children’s book and apply the translation theories that have been learned during the lecture period. The children’s book, Tania’s Monsoon Adventure, was chosen because the story is very interesting and there is no Indonesian translation yet. From this story, there is a moral message that all problems can be solved and also teach readers to think creatively. Nine translation techniques were used in the translating process of this children’s book. The techniques were adaption, borrowing, description, amplification, transposition, reduction, literal translation, linguistic amplification, and compensation. The author also applied four steps of translating. Those steps were analyzing the source language, transferring the message from the source language into the target language, restructuring the message in the target language, and revising and also evaluating the translation results. In the implementation of this study, the author had several obstacles. The author still lacked knowledge of the target language, there were some rigid translations, the author discovered less effective sentences, and lack of translating experience. Therefore, the author overcame these obstacles by doing consultations with supervisor and proofreader, doing more translation practice, and focusing on reading the story.

Article Details

How to Cite
NURROHMAH, Anis; RIANDINI, Dini. Translating Tania’s Monsoon Adventure: A children book by Kanika G from English into Indonesian. Jurnal Vokasia, [S.l.], v. 3, n. 1, june 2023. ISSN 2962-5920. Available at: <https://jos.unsoed.ac.id/index.php/vokasia/article/view/9081>. Date accessed: 22 apr. 2025. doi: https://doi.org/10.20884/1.vokasia.2023.3.1.9081.
Section
Articles