Analysis On The Techniques And Quality Of News Translation On BBC Indonesia Website
Abstract
Teks berita mempunyai gaya penulisan tersendiri sesuai dengan fungsinya sebagai media informasi suatu peristiwa yang baru saja terjadi. Bahasa yang digunakan harus jelas, padat dan menarik untuk menjamin bahwa pembaca akan memahami pesan yang disampaikan. Setiap penerjemah berita harus memperhatikan aspek-aspek ini agar terjemahannya bisa seakurat teks aslinya namun tetap enak dibaca di ba hasa sasaran. Untuk mencapai hasil terbaik, teknik-teknik penerjemahan perlu dipilih dengan cermat supaya tidak menimbulkan kesalahpahaman. Penelitian ini berupaya mendeskripsikan teknik-teknik yang digunakan dalam menerjemahkan teks berita di BBC Indonesi a dan kualitas terjemahannya dalam aspek keakuratan, keterbacaan dan keberterimaan. Hasil penelitian ini diharapkan akan memberi masukan yang bermanfaat untuk meningkatkan kualitas dan kualitas penerjemahan berita di Indonesia.
Authors who publish with Jurnal Ilmiah Lingua Idea agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License (CC BY-SA 4.0) that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.